“心里有阳光”
饶萍:用实际行动诠释师者仁心
饶萍,女,1976年3月出生,副教授,外国语学院党委委员、MTI教育中心主任,先后获得校先进工作者、校优秀班主任、校优秀党员等荣誉称号。
法国思想家罗曼罗兰说:“要散布阳光到别人心里,先得自己心里有阳光。”老师的阳光就是一颗热爱教育事业的心,饶萍老师正是用她的行动去诠释师者仁心。

爱岗敬业、尽职履责
饶萍老师忠诚党的教育事业,具有强烈事业心、责任感和教育情怀。浙江理工大学外国语学院翻译硕士专业学位2015年开始招生,饶萍老师是首批参与翻译硕士研究生指导的导师之一。2016年学院成立MTI教育中心,专门负责翻译硕士的实践实习及翻译硕士培养过程中的相关工作。饶萍老师在承担繁重的本科和研究生教学工作同时,毅然承担了MTI教育中心主任的工作。
以2018年度为例,饶萍老师承担了本科生和研究生八门课程的教学工作,该年度共完成828.55标课时的教学工作量,其中包括研究生和本科生共15人次的毕业论文指导工作。饶萍老师认真履行翻译硕士(MTI)教育中心主任岗位的职责,MTI教育中心成立之初,为尽快完善中心工作,饶萍老师协助学院完成了一系列翻译硕士教育过程中相关文件的制定。协助完成翻译硕士各年级的专业实践考核、毕业论文开题、中期考核、预答辩以及答辩等系列工作。2018年,我校翻译硕士(MTI)专业学位点顺利通过了全国翻译硕士教指委的专项评估,以及浙江省教育厅学位授权点自我评估工作。饶萍老师在评估过程中全力协助学位点做好用于评估的各项资料的整理工作,认真撰写评估报告。评估期间常常加班到深夜,或是牺牲假期的休息时间。
饶萍老师遵守国家法律法规和校纪校规,从无教学事故或其他违规违纪情况,近三年年度考核合格及以上,2018年度考核为优秀,被授予校先进工作者称号。
开拓进取、勇于创新
饶萍老师关心、热爱、服务学生成长成才。她时时以师德为师者的第一评价标准,注重立德树人、教书育人。在翻译硕士培养的实践环节,她不断更新教育观念,遵循教育规律,探索教育方法,以人格魅力教育感染学生。她积极从事研究生教育改革的探索,完善和拓展翻译硕士课程培养体系,筹备并与“上海一者信息科技有限公司(Tmxmall)”开设了《机器翻译》、《翻译项目管理》等校企合作共建课程。双方通过共同探索,从共建翻译技术课程到校企实习实训基地,聘任校外实践导师,再到优秀毕业生到企业方工作,双方的校企合作不断深化,得到行业专家的高度认可和好评。中国翻译协会本地化服务委员会秘书长崔启亮先生高度赞扬了本学位点校企合作的成果,评价我们的校企合作“重在互惠互利,真抓实干,不搞花架子。”
为了拓宽并落实翻译硕士实践的平台,她指导组建研究生学科社团“浙理译社”,现入驻“浙理聚元·众创空间”。在外国语学院全媒体中心开辟了“浙理译社”专栏,鼓励学生在该平台展示翻译实践成果,交流和学习翻译实践经验。在鼓励研究生参与各项赛事,提升专业技能的同时,筹备并负责主办2017年“外国语学院第一届翻译大赛暨第六届校廉政文化节翻译比赛”、2018年“外国语学院第二届翻译大赛暨庆祝改革开放40周年翻译比赛”,等赛事,真正做到“以赛促教、以教促学”。
饶萍老师负责的翻译硕士专业实践工作在2018年度取得了不错的成效,她在与已有实践实习基地开展各类合作项目的同时,又新建了上海文化贸易语言服务基地(平湖基地)校外实训基地,以及上海一者科技有限公司(Tmxmall)校外实训实习基地等。目前2017级学生已顺利完成在平湖基地的线下实习项目,并在积极开展线上实习项目。
饶萍老师认真对待每门课的教学,制定教学计划、组织实施教学过程、评估教学效果,教学成效显著。翻译硕士研究生的课程很多是随着社会进步和科技发展涌现的新兴课程,她
积极参与这些课程的教学研究,并承担了相应的教学,例如《计算机辅助翻译》、《机器翻译》等课程。这不仅体现她开拓进取、刻苦钻研的精神,也为学位点培养具有开阔视野、与时俱进的翻译专业人才打下了坚实的基础。
她在教学过程中严谨认真,而且很有耐心,当她发现2017级的研究生同学在学术主讲活动中缺乏及时的指导,效果不佳时,她主动利用每周一次的课余时间指导同学们完成学术主讲活动。除校外实训实习基地的实践之外,她还利用自己的空余时间为学生联系各种真实项目的翻译实践,并指导每次项目的执行过程,亲自审阅交付客户的稿件,从不计报酬。
致力科研、钻研学术
饶萍老师一直致力于语言学研究。她博士毕业于上海外国语大学语言研究院外国语言学及应用语言学专业,主要从事英汉语言对比研究,已在《外国语》、《现代外语》等核心期刊上发表学术论文近二十篇。2009年和2016年她分别受邀前往澳大利亚拉筹伯大学语言类型学研究中心和美国佛罗里达大学语言学系访学深造。功夫不负有心人,2018年度,饶萍老师的研究课题“时间解释的增量释义汉英对比研究”成功申请到国家社科基金一般项目的资助,她同时还主持在研教育部人文社科青年基金项目一项,主持校人文社科繁荣计划专项资助基金一项,参与省教育厅一般项目一项,参与杭州市社科规划办一般项目一项,参与厅局级教改课程两项。饶萍老师积极参加院校主办的各类学术活动,以及国内外学术会议(如在浙江大学举办的2018年形式语言学国际研讨会)。同年,饶萍老师还利用业余时间翻译出版译著《妈妈的意义——孩子如何改变你的一生》,这是与“译国译民翻译有限公司”合作的校企合作译著项目,目前已由机械工业出版社出版,总计16.6万字。这也是翻译硕士培养过程中,专任教师从事职业翻译的一种新尝试。
饶萍老师热爱和忠诚于党的教育事业,严守职业道德和学术规范。正是因为对教育事业有着坚定的信念和热情,她一直在努力成为一名有理想信念、有道德情操、有扎实学识、有仁爱之心的“四有”好老师。